/Vehicles/Axis/Germany/09-ArmoredCars/4-rad/File/4-rad-pg1.htm | Last Up-date: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
leichte Panzerspähwagen (4-räd) (Armored Cars) Kfz.13 Maschinengewehrkraftwagen / Kfz.14 FunkkraftwagenA cause des limitations imposées par le Traité de Versailles et le budget militaire, l'Allemagne fut obligée de faire preuve de réalisme en privilégiant des véhicules blindés simples (les projets ambitieux de véhicules à 6 roues et plus sont laissés de côté car trop coûteux) pour entraîner la Reichwehr à la guerre des blindés (les chars sont interdis par les Alliés de 14-18). Dans un premier temps (1928), la Reichwehr utilisera des camions déguisés en chars, les Panzernachbildungen (véhicules de combat blindés factices). En bois ou en carton, ces faux blindés simulaient simplement la silhouette de chars. Because of the limitations imposed by the Treaty of Versailles and the military budget, Germany was obliged to show realism by privileging simple armoured vehicles (the ambitious projects of vehicles with 6 wheels and more are left on side because too expensive) to involve Reichwehr to the war of the armoured tanks (the tanks are prohibit by the Allies of 14-18). Initially (1928), Reichwehr will use trucks disguised in tanks, Panzernachbildungen (factitious armoured fighting vehicles). Out of wood or paperboard, these false armoured tanks simulated simply the silhouette of tanks.
En 1930, un modèle standard, imitant un véhicule blindé, sera mis en service. Ce véhicule sur châssis Adler Standard 6 était recouvert d'une carrosserie en aluminium (remplacée par la suite par de minces feuilles d'acier). Ce véhicule était équipé d'une tourelle factice et servit par la suite jusqu'à la fin de la guerre comme véhicule d'instruction. On utilisa en suite le châssis 4x2 pour élaborer un véritable véhicule blindé, baptisé "Mittlerer Gepanzerter Personenkraftwagen" (véhicule blindé moyen pour le transport de personnel) ou Sd.Kfz.13. Ce véhicule sera disponible dès 1934 et restera en service jusqu'en 1943. Une version de commandement et radio, la Sd.Kfz.14 sera également fabriquée. Le Kfz.13 était un Waffenwagen (auto blindée) destiné aux unités de reconnaissance. Son moteur est un 6 cylindres de 3 l, avec une boîte de vitesse à 4 rapports. Il est recouvert d'une fine superstructure soudée de 5 à 8 mm d'épaisseur. Sa suspension était celle d'une voiture courante. Une MG34 de 7,92 mm sur affût protégée par un bouclier frontal assurait sa défense. Cette mitrailleuse n'était pas présente sur les Kfz.14's qui étaient équipées d'un poste radio. Ces deux véhicules parfaits dans un rôle d'instruction ne répondaient pas aux normes minimales exigées pour le combat. Leur faible blindage en est la cause principale. En outre les performances en tout terrain laissaient à désirer à cause de leur instabilité causée par un centre de gravité trop élevé. Ces véhicules serviront pourtant jusqu'en 1943 sur le front russe pour boucher les trous et auront leurs heures de gloires en 1939-40 en Pologne et en France. In 1930, a standard model, imitating an armoured vehicle, will be brought into service. This vehicle on Adler Standard 6 chassis was covered with an aluminium body (replaced thereafter by thin steel sheets). This vehicle was equipped with a factitious turret and was useful thereafter until the end of the war like instruction vehicle. One used in continuation the 4x2 chassis to work out a genuine armoured vehicle, baptized "Mittlerer Gepanzerter Personenkraftwagen" (medium armoured vehicle for the transport of personnel) or Sd.Kfz.13. This vehicle will be available since 1934 and will remain in service until 1943. A version of command and radio, Sd.Kfz.14 will be also manufactured. Kfz.13 was Waffenwagen (armoured car) intended for the units of reconnaissance. Its engine is one 6 cylinders of 3 L, with a gear box to 4 speeds. It is covered with a fine welded superstructure from 5 to 8 mm thickness. Its suspension was that of a current car. A MG34 of 7.92 mm on mounting protected by a frontal shield ensured its defense. This machine-gun was not present on Kfz.14 which was equipped with a radio station. These two vehicles perfect in a role of instruction did not meet the minimal standards required for the combat. Their weak shielding is the principal cause. Moreover the performances in any ground left something to be desired because of their instability caused by a too high centre of gravity. These vehicles will however be useful until 1943 on the Russian front to fil up the holes and will have their hours of glory in 1939-40 in Poland and France.
Sd.Kfz.221 Leichte PanzerspähwagenA partir de 1936, des châssis standards seront adoptés pour servir de base à de nouveaux modèles. Parmi eux, l'Einheitsfahrgestell I für Schwerer Personenkraftwagen (châssis standard modèle 1 pour véhicule lourd de transport de personnel) avec moteur disposé à l'arrière et l'Einheitsfahrgestell II dont le moteur se trouvait au contraire à l'avant. D'autres châssis plus robustes, à partir de cette époque seront également expérimentés. Le premier véhicule à utiliser un de ces châssis sera le "Leichter Panzerspähwagen mit eintheitsfahrgestell I für Schwerer Personenkraftwagen" (véhicule de reconnaissance blindé léger sur châssis standard modèle 1 pour véhicule de transport de personnel) ou Sd.KFz.221.Le modèle standard est le Leichte Panzerspähwagen (MG) Sd.Kfz.221 qui est un véhicule de reconnaissance blindé léger armée d'une simple mitrailleuse MG34. From 1936, standard chassis will be adopted to be used as a basis for new models. Among them, Einheitsfahrgestell I für Schwerer Personenkraftwagen (standard chassis model 1 for heavy vehicle of transport of personnel) with engine laid out to the back and Einheitsfahrgestell II whose engine was on the contrary in the front. Other more robust chassis, as from this time will be also tested. The first vehicle to use one of these chassis will be "Leichter Panzerspähwagen mit eintheitsfahrgestell I für Schwerer Personenkraftwagen" (light armoured vehicle of reconnaissance on standard chassis model 1 for personnel carrier) or Sd.KFz.221. The standard model is Leichte Panzerspähwagen (MG) Sd.Kfz.221 who is a light armoured vehicle of reconaissance armed with a simple machine-gun MG34.
Le modèle suivant, le Sd.Kfz.221 Leichter Panzerspähwagen mit 28 mm sPzB 41, est véhicule de reconnaissance blindé léger avec canon antichar de 28 mm. The following model, Sd.Kfz.221
Leichter Panzerspähwagen mit 28 mm sPzB 41, is light armoured vehicle
of reconnaissance with anti-tank gun of 28 mm.
Sources:
|