/Vehicles/Axis/Germany/02-mPanzers/PzKpfw3/File/3-Design-bis.htm | Last Up-date:

 

Panzerkampfwagen III Medium Tank

Design: Engine Compartment

Le 12 cylindres (essence) Maybach du Panzer III était un excellent moteur en général. Cependant il était conçu pour des climats tempérés et connaissait de nombreux problèmes sous des climats tropicaux comme les déserts d'Afrique du Nord où en raison de la chaleur et du sable connaissait de nombreuses pannes et surchauffes. En effet il arrivait fréquemment que le sable pénètre dans les radiateurs et bloque les arrivées d'huiles causent parfois de graves désagréments.

The 12 cylinders (gasoline) Maybach of Panzer III was an excellent engine in general. However it was conceived for moderate climates and knew many problems under tropical climates like the deserts of North Africa where because of heat and sand knew many breakdowns and overheatings. Indeed it frequently happened that sand penetrates in the radiators and blocks the oil arrivals cause sometimes serious nuisances.

 

Panzer III Ausf.F interior details
src: Connaissance de l'Histoire (Hachette), n°17

 

 

Le régime conseillé du moteur était de 2600 tours/minute, ceci sous des climats tempérés. Dans certaines régions du sud de l'Union Soviétique et de l'Afrique du Nord, il était recommandé de ne pas dépasser les 2400, voir les 2200 tours/minute. Lancé à plein régime, le Panzer III pouvait atteindre les 3000-3300 tours/minute sous un court laps de temps. Le système de refroidissement du Panzer III était composé de deux radiateurs, l'air était brassé par deux ventilateurs. Le Panzer III embarquait 320 l d'essence dans des réservoirs installés soue le moteur. Des trappes d'accès étaient situés sur le plateau arrière (boulonnées) et sous le renflement arrière (charnières). La plateau arrière pouvait être en cas échéant démonté pour un entretien approfondi. Les modèles tardifs seront équipés d'un silencieux d'échappement de forme cylindrique. Sur certains modèles avant l'apparition des lance-grenades de tourelle, un grand coffre accueillait à l'arrière 5 bombes fumigènes.

The advised rate of the engin was of 2600 rpm, this under moderate climates. In certain areas of the south of the Soviet Union and North Africa, it was recommended not to exceed the 2400, to see the 2200 rpm. In maximum speed, Panzer III could reach the 3000-3300 rpm under a short lapse of time. The system of cooling of Panzer III was composed of two radiators, the air was brewed by two ventilators. Panzer III embarked 320 gasoline L in tanks installed under the engine. Trap doors of access were located on the back plate (bolted) and under the back bulge (hinges). The back plate could be in case falling due dismounted for a thorough maintenance. The late models will be equipped with an exhaust box of cylindrical form. On certain models before the appearance of the grenade throwers of turret, a large trunk on the rear accomodated 5 smoke bombs.

 

Plaques arrière de la superstructure du Panzer III Ausf.M avec équipement amphibie.
Superstructure rear plates of Panzer III Ausf.M with wading equipment.
src: Pz.Kpfw III in action, Armor Number 24 (squadron/signal publications, inc.)

Design: Suspension

La suspension du Panzer III de série (E-N) était à barres de torsion. Ce système assez efficace était basé sur la force de tension de 6 barres de métal ancrées à la caisse (dont elles traversaient toute la largeur du plancher). Ce système permettait de mieux répartir le poids du char et lui assurait une meilleur assise. La suspension comprenait en plus un barbotin avant, une poulie de tension, trois rouleaux porteurs (à bandages de caoutchouc) et 6 petits galets en acier estampillés entourés de caoutchouc.

The suspension of Panzer III of series (E-N) was with torsion bars. This rather effective system was based on the force of tension of 6 metal bars anchored to the hull (which they crossed all the width of the floor). This system made it possible to better distribute the weight of the tank and better ensured to it a base. The suspension included in more one front sprocket-wheel, a pulley of tension, three return rollers (with rubber bindings) and 6 small steel pressed oad wheels surrounded by rubber.

 

Panzer III Ausf.A/B/C/D suspension
src: Pz.Kpfw III in action, Armor Number 24 (squadron/signal publications, inc.)

 

 

La suspension à barres de torsion était très efficace, bien que sous les climats tropicaux, le sable tendait à pénétrer dans les amortisseurs, raccourcissant leur vie. La tension de voie a été réalisée au moyen d'une manivelle de cloche. Sur le front de l'est des prolongements de chenilles connus sous le nom d'Ostketten furent adaptés pour augmenter la traction durant la période hivernale, habituellement à une voie seulement bien que cette pratique fut dangereuse.

The suspension with torsion bars was very effective, although under the tropical climates, sand tended to penetrate in the shock absorbers, shortening their life. The tension of way was carried out by means of a bell swipe. On theEastern front, prolongations of track known under the name of Ostketten were adapted to increase traction during the winter period, usually with a way only although this practice was dangerous.

 

Panzer III Ausf.E suspension
src: Connaissance de l'Histoire (Hachette), n°17

 

En raison de l'augmentation de série en série du blindage, la suspension dut être renforcée à plusieurs reprises pour compenser un poids de plus en plus important. Au départ, le Panzer III utilisait des chenilles larges de 360mm, mais dès le modèle H, pour diminuer une pression au sol devenue trop importante en raison des modifications apportées au blindage et à la suspension, des chenilles larges de 400mm seront installées.

Because of the increase in series in series of the shielding, the suspension had to be reinforced on several occasions to compensate an increasingly significant weight. At the beginning, Panzer III used tracks broad of 360mm, but as of the model H, to decrease a pressure on the ground become too significant because of the modifications made to the shielding and the suspension, tracks broad of 400mm will be installed.

 

Suspension with torsion bars of Panzer III. This clever system was based on the forces of tension of a metal bar anchored to the hull which supported the weight of the tank.
src: Connaissance de l'Histoire (Hachette), n°17

 

Les modèles de présérie serviront à l'essai de plusieurs suspensions différentes qui seront vite abandonnées. La première à être testée (sur l'Ausf.A) est une suspension montée sur ressorts en bobine comprenant cinq grands double-galets et deux rouleaux porteurs. Sur le modèle B, une suspension toute différente comprenant 2 bogies (à ressorts horizontaux) avec 4 petits galets chacun et trois rouleaux porteurs. Le modèle C accueillait une suspension horizontale composées de trois bogies (dont celui du centre accueillait 4 galets et les latéraux 2) à lames de ressorts. La suspension du modèle D fut un peut améliorée par rapport à celle du C mais de peu.

The models of preproduction will be used for the test of several different suspensions which will be quickly abandoned. The first with being tested (on Ausf.A) is a suspension assembled on springs in reel including five large double-road wheels and two return rollers. On the model B, a very different suspension including 2 bogies (with horizontal springs) with 4 small road wheels each one and three return rollers. The model C accomodated a horizontal suspension made up of three bogies (of which that of the center accomodated 4 road wheels and side the 2) with spring leaves. The suspension of the model D was one can improved compared to that of C but of little.

 

Design: Armor

En raison de différentes sources d'approvisionnement, la production des parois du Panzer III n'était pas uniforme. . Les propriétés physiques étaient approximativement égale au matériel anti-projectiles britannique mais dans l'ensemble ne lui était pas supérieur. L'assemblage se faisait soit par rivetage soit par soudures (dont la résistance était plutôt faible).

Because of various sources of provisioning, the production of the walls of Panzer III was not uniform. The physical properties were roughly equal to the British anti-projectiles material but as a whole was not higher to it. The assembly was done either by riveting or by weldings (of which resistance was rather weak).

 

Plaque de blindage supplémentaire montée avec un intervalle
Additional armour-plate mounted with an interval.
src: Connaissance de l'Histoire (Hachette), n°17

 

Ce blindage était bien qu'amélioré au fur et à mesure du développement était insuffisant pour maintenir le Panzer III dans un rôle de char de combat car l'épaisseur ne dépassa jamais les 50-57mm aux points sensibles. On tenta bien de corriger ce défaut en rajoutant des plaques supplémentaires de 20mm aux mêmes endroits (plaque frontale de la superstructure et bouclier). Ces plaques étaient montées avec un intervalle afin de réduire le pouvoir perforant des projectiles ennemis. Dans le même ordre d'idée sur le modèle M des jupes blindées (Schürzen) de 5mm seront montées sur les côtés de la caisse et le pourtour de la tourelle. Cela n'empêcha pas le Panzer III de se voir rétrogradé en deuxième ligne dans des missions de soutient par exemple.

This shielding although was improved progressively with the development was insufficient to maintain Panzer III in a role of battle tank because the thickness never exceeded the 50-57mm at the significant points. One tried well to correct this defect by adding additional plates of 20mm at the same places (frontal plate of the superstructure and shield). These plates were assembled with an interval in order to reduce the perforating capacity of the enemy projectiles. In the same order of idea on the model M, armoured skirts (Schürzen) of 5mm will be mounted on the sides of the hull and the circumference of the turret. Did not prevent Panzer III to see it retrogressed in second line in missions of supports for example.

 

Armor skirts (Schürzen)
src: Pz.Kpfw III in action, Armor Number 24 (squadron/signal publications, inc.)

 

Pour améliorer encore la protection, la pâte anti-magnétique (Zimmerit) sera appliquée sur les parois obliques et verticales des modèles tardifs pour empêcher la pose de mines.Pour plus de données sur les épaisseurs des différentes parois pour chaque modèle, voir les fiches techniques.

To still improve protection, the antimagnetic paste (Zimmerit) will be applied to the oblique and vertical walls late models to prevent the installation of mines.For more data on the thicknesses of the various walls for each model, to see the data boards.

 

First PagePrevious PageNext PageLast Page

Medium Tanks

 

Sources:

  • Pz.Kpfw III in action, Armor Number 24 (squadron/signal publications, inc.)
  • Connaissance de l'Histoire (Hachette) - N°17 - " Les chars de combat allemands 39-45"
  • Connaissance de l'Histoire (Hachette) - N°5 - " Véhicules blindés allemands 39-45"
  • Les Blindés de la Seconde Guerre Mondiale (Atlas)
  • Panzerkampfwagen III Medium Tank 1936-1944 (Osprey Military) - New Vanguard N°27
  • Site "Achtung Panzer" - http://www.achtungpanzer.com
  • Site "Germany's vehicle history" - http://www.wwiivehicles.com
  • Site "Second World War Armour" - http://www.onwar.com/tanks/index.htm

Menu Medium Tanks Next Drawing Last Drawing Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Medium Tanks Next Drawing Last Drawing Menu Medium Tanks Next Drawing Last Drawing Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks