Vehicles Aircrafts Ships Artillery Individual Weapons Other Drawings
/Vehicles/Allies/USA/06-LVT/File/LVT(A)-4.htm | Up-dated:

 

Landing Vehicle Tracked (LVT)

LVT(A)-4

Le LVT(A)-1 fut développé pour fournir un appui feu au vagues d' assaut amphibies durant les premières heures critiques avant que les chars légers et moyens puissent être débarqués. Cependant ces Amtanks armés du canon de 37 mm M6 ne rencontrèrent que très peu de chars japonais dans la reconquête des îles du Pacifique. Par contre les Japonais transformèrent celles-ci en forteresses constellées d' ouvrages fortifiés. Le canon de 37 mm était totalement impuissant pour percer des bunkers. Un Amtank doté d' un armement plus puissant était donc nécessaire. Il fut donc décidé de remplacer la tourelle du M3 Light Tank par celle du M8 Howitzer Motor Carriage armé de l' obusier de 75 mm. Bien qu' ayant une vélocité de moitié moindre que celle du canon de 37 mm, cette arme était capable avec des obus explosifs de détruire les bunkers japonais et ses effets étaient plus dévastateurs.

LVT(A)-1 was developed to provide a support fire to the amphibious waves of assault during the first critical hours before the light and medium tanks can be landed. However these Amtanks armed with the gun of 37 mm M6 met only very few Japanese tanks in the reconquest of the Pacific Islands. On the other hand the Japanese transformed those into fortresses constellated with strengthened works. The gun of 37 mm was completely impotent to bore bunkers. Amtank equipped with a more powerful armament was thus necessary. It was thus determined to replace the turret of M3 Light Tank by that of M8 Howitzer Motor Carriage armed with the howitzer of 75 mm. Although having a swiftness of half less than that of the gun of 37 mm, this weapon was able with high-explosive shells to destroy the Japanese bunkers and its effects were more devastators.

 

LVT(A)-4
src: Italeri

 

Cette tourelle fut montée sur un LVT-2 modifié et blindé comme pour la tourelle du M5A1 Stuart. Les premières cabines étaient dotées d' une seule fenêtre de vision (avec volet blindé) et de deux trappes d' accès avec épiscopes rotatifs sur le toit. Comme pour les premiers LVT(A)-1s, les premiers LVT(A)-4s manquaient de moyens pour assurer une défense rapprochée frontale contre les fantassins kamikazes japonais. Par la suite une nouvelle cabine fut installée avec une mitrailleuse de 7.62 mm (.30cal) montée sur rotule sur la plaque frontale de la cabine. Sur cette cabine, les épiscopes des trappes furent supprimées. La vision de l'équipage de la cabine était assurée par quatre sabords de vision disposées sur les côtés et sur la plaque frontale de la cabine.

This turret was assembled on modified LVT-2 and armoured, like for the turret of M3 Stuart. The first cabins were equipped with only one window of vision (with armoured shutter) and of two trap doors of access with rotary episcopes on the roof. As for first LVT(A)-1s, first LVT(A)-4s missed means to ensure a frontal brought closer defense against the Japanese kamikazes infantrymen. Thereafter a new cabin was installed with a machine-gun of 7.62 mm (.30cal) assembled on ball on the frontal plate of the cabin. On this cabin, the episcopes of the trap doors were removed. The vision of the crew of the cabin was ensured by four ports of vision laid out on the sides and the frontal plate of the cabin.

 

Original LVT(A)-4 front plates Late LVT(A)-4 front plates with bow MG
src: Vincent Bourguignon

 

Original LVT(A)-4 front deck Late LVT(A)-4 front deck
src: Vincent Bourguignon

 

Pour ménager un compartiment de combat fermé, la cabine fut prolongée par dessus l' espace-cargo. Contrairement à celles du LVT(A)-1, les parois latérales du compartiment de combat du LVT(A)-4 étaient inclinées. Ce compartiment comportait une trappe montée sur charnière sur chaque côté ainsi que deux trappes également montées sur charnières sur le toit. Le toit du compartiment de combat accueillait également la circulaire de 1.38 m de la tourelle, cette circulaire était plus large que le toit du compartiment et faisait donc saillie sur les côtés. Le compartiment de combat accueillait également les 100 projectiles de 75 mm et les cartouches des mitrailleuses embarquées.

To create a closed compartment of combat, the cabin was prolonged over the cargo-space. Contrary to those of the LVT(A)-1, the side walls of the compartment of combat of the LVT(A)-4 were tilted. This compartment comprised a trap door assembled on hinge on each side like two trap doors also assembled on hinges on the roof. The roof of the compartment of combat also accomodated the circular of 1.38 m of the turret, this circular was broader than the roof of the compartment and thus made covered on the sides. The compartment of combat also accomodated the 100 projectiles of 75 mm and the cartridges of the embarked machine-guns.

 

Superstructure
src: Vincent Bourguignon

 

La tourelle héritée du M8 HMC monté sur les premiers LVT(A)-4 était armée d' un obusier de 75 mm M3 sur affût M7. Cette arme tirait des obus explosifs à faible vitesse initiale mais à hauts pouvoirs dévastateurs. La tourelle qui n' avait pas de toit pouvait pivoter (manuellement) sur 360° et l' obusier possédait une dépression de 20° maximum et une élévation maximum de 40°.

The turret inherited of M8 HMC assembled on the first LVT(A)-4 was armed with an howitzer of 75 mm M3 on M7 mounting. This weapon fired high-explosive shells at low initial speed but to high devastator capacities. The turret which did not have a roof could swivel (manually) on 360° and the howitzer had a maximum depression of 20° and a maximum elevation 40°.

 

 

Ces premières tourelles avaient comme armement secondaire une mitrailleuse de 12.7 mm (.50cal) montée sur un affût circulaire dans le coin arrière-droit de la tourelle. En fait cette mitrailleuse assurait à elle-seule la défense rapprochée du LVT(A)-4. L' expérience du combat dans la jungle démontrèrent l' insuffisance d' une telle disposition face à un assaut tous azimuts des fantassins kamikazes japonais.

These first turrets had like secondary armament a machine-gun of 12.7 mm (.50cal) assembled on a circular mounting in the back-right corner of the turret. In fact this machine-gun ensured it-only the brought closer defense to the LVT(A)-4. The experiment of the combat in the jungle showed the insufficiency of a such provision vis-a-vis to an attack all azimuths of the Japanese kamikazes infantrymen.

 

Turret of M8 HMC assembled on first LVT(A)-4s
src: Vincent Bourguignon

 

Comme précité, une première solution fut apportée en installant une mitrailleuse de 7.62 mm (.30cal) sur l' avant de la cabine qui pouvait prendre à charge la défense rapprochée de l' avant du véhicule. Cependant pour plus d' efficacité à partir de la reconquête des Mariannes, certains équipages remplacèrent la mitrailleuse de 12.7 mm (.50cal) par deux mitrailleuses de 7.62 mm monteés sur pivots sur les côtés de la tourelle. Ces mitrailleuses pouvaient facilement couvrir de leur feu les côtés ainsi que l' avant et l' arrière du char. Quoique que fut l' arrangement de l' armement secondaire de la tourelle, celui-ci était doté de boucliers.

A first solution was brought while installing a machine-gun of 7.62 mm (.30cal) in front of the cabin which could take responsibility for the frontal brought closer defense. However for more effectiveness, starting from the reconquest of Mariannes, certain crews replaced the machine-gun of 12.7 mm (.50cal) by two machine-guns of 7.62 mm assembled on pivots on the sides of the turret. These machine-guns could easily cover with their fire the sides as well as front and the back of the tank. Though that was the arrangement of the secondary armament of the turret, this one was equipped with shields.

 

Turret of M8 HMC assembled on the last LVT(A)-4s
src: Vincent Bourguignon

 

La partie arrière du LVT(A)-4 était identique à celle du LVT-2, sinon qu' elle était blindée. Le plateau arrière comportait trois plaques. La grille de ventilation présente sur le LVT-2 fut remplacée par un couvercle blindé ondulé. La partie arrière de la caisse accueillait juste les deux orifices d' échappement.

The rear deck of the LVT(A)-4 was identical to that of the LVT-2, if not which it was armoured. The rear deck comprised three plates. The grid of ventilation present on the LVT-2 was replaced by a corrugated armoured lid. The rear plate of the case accomodated just the two exhaust ports.

 

 

Le compartiment moteur accueillait le même moteur hérité du M3A1 Light Tank, le Continental W-670-9A (essence) de 7 cylindres développant 250 à 262 CV. Ce moteur permettait au Amtank d' atteindre les 40 km/h sur terre et les 11 km/h dans l' eau. Le LVT(A)-2 avait une autonomie de 201 km sur terre et de 120 km dans l' eau. L' arbre de transmission parcourait tout le compartiment de combat en longueur pour rejoindre la transmission de type Synchromesh (synchronisée) comportant 6 rapports (5/1). La puissance était transmise aux barbotins avant. Les réservoirs de carburant étaient à obturation automatique, pour empêcher tout risque de feu et d' explosion.

The engine compartment accomodated the same engine inherited of the M3A1 Light Tank, the Continental W-670-9A (gasoline) of 7 cylinders developing 250 to 262 hp. This engine made it possible Amtank to reach the 40 km/h on ground and the 11 km/h in water. The LVT(A)-2 had an autonomy of 201 km on ground and 120 km in water. The driveshaft traversed all combat compartment in length to join the transmission of the Synchromesh type (synchronized) comprising 6 speeds (5/1). The power was transmitted to the front sprocket-wheels. The fuel tanks were with automatic obturation, to prevent any risk of fire and explosion.

 

LVT(A)-4 rear plate LVT(A)-4 rear deck
src: Vincent Bourguignon

 

La suspension du LVT(A)-4 héritée également du LVT-2 de type Torsilatic (ressorts de torsion). Cette suspension comportait de chaque côté un barbotin avant (37 dents), un barbotin arrière (33 dents) ajustable, 11 galets indépendants et deux rouleaux porteurs. Les éléments de la suspension s' articulaient autour d' une large boîte en forme de trapèze. Les chenilles montées sur le LVT(A)-4 sont complètement hermétiques au sel marin et au sable. Elles sont en plus dotées de grousers (lames) en forme de "W".

Type: guides externes, acier, grousers
Largeur: 362 mm - Pas (espacement): 200 mm - Patins: 2 x 73 - Contact au sol: 1.265 m

The suspension of the LVT(A)-4 also inherited the LVT-2 was of the type Torsilatic (springs of torsion). This suspension comprised each side a front sprocket-wheel (37 teeth), a back idlerl (33 teeth) adjustable, 11 independent road wheels and two return rollers. The suspension devices were articulated around a broad box in the shape of trapezoid. The tracks assembled on the LVT(A)-4 are completely hermetic to sea salt and sand. They are equipped with grousers (blades) in the shape of "W".

Type: Outside guides, steel, grousers
Width: 362 mm - Pitch: 200 mm - Links: 2 x 73 - Track ground contact: 1.265 m

 

Suspension
src: Vincent Bourguignon

 

Le blindage du LVT(A)-4 composé de plaques d' acier (homogène) laminé soudées entre elles, était léger en raison de restriction de poids bien compréhensibles pour un véhicule amphibie. Notons que les équipages n' hésitaient pas à compléter le blindage de leur Amtank pas des plaques additionnelles selon leurs préférences.

The shielding of the LVT(A)-4 made up of rolled steel plates (homogeneous) welded between them, was light because of restriction of weight quite comprehensible for an amphibious vehicle. Let us note that the crews did not hesitate to supplement the shielding of their Amtank by additional plates according to their preferences.

 

Red: 25 mm / 70°
Green: 6.4 mm / ?°
Orange: 6.4 mm / 90° & none

Red: 25 mm / 90-27°
Blue: 38 mm / 90-30°
Green: 13 mm / 60° - 6.4 mm / ?°
Orange: 6.4 mm / 55-0° & 6.4 mm/17° (glacis) - ?
6.4 mm / 30° & 6.4 mm / 90°

Green: 6.4 mm / 0°
Orange: none

src: Vincent Bourguignon

 

La production du LVT(A)-4 chez FMC débuta en 1944 et un total de 1489 exemplaires furent complétés durant cette année, suivis de 401 autres modèles en 1945. Un dotation de 533 exemplaires fut donnée au Corps des Marines qui forma avec eux 3 Amtank Battalions. L' Armée de terre en reçu 1307 et forma 7 Amtank Battalions. Seulement 50 LVT(A)-4s furent cédés aux pays alliés. Parfaitement capable de détruire les places fortifiées japonaises et les rares chars japonais rencontrés, le LVT(A)-4 souffrait cependant du manque de protection pour l'équipage de la tourelle ouverte. Celle-ci était en effet exposée au tir des tireurs japonais. Les premiers modèles en plus n' étaient guère armés avec une seule mitrailleuse contre les fantassins kamikazes japonais.

The production of the LVT(A)-4 at FMC began in 1944 and one total of 1489 specimens was supplemented during this year, follow-ups by 401 other models in 1945. A total of 533 specimens was given to the Corps of the Marines which formed with them 3 Amtank Battalions. The Army in received 1307 and formed 7 Amtank Battalions. Only 50 LVT(A)-4s were yielded to the allied countries. Perfectly able to destroy the Japanese strengthened places and the rare Japanese tanks met, the LVT(A)-4 however suffered from the lack of protection gotten to the crew of the open turret. This one was indeed exposed to the shooting of the Japanese snippers. The first models in more were hardly armed with only one machine-gun against the Japanese kamikazes infantrymen.

 

LVT(A)-4 of early production
src: Amtracs in Action (Armor Number 31), Squadron/Signal publications

 

Production
Year Quantity
1944
1489
1945
401
Total
1890
Providing
USMC
533
US Army
1307
Lend-Lease
50


Data

 

Drawings

 

LVT(A)-4 (early) 1/35

 

First PagePrevious PageNext PageLast Page

Landing Vehicle Tracked

 

Sources:


Menu Medium Tanks Next Drawing Last Drawing Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Medium Tanks Next Drawing Last Drawing